当前位置: 华闻网 - 教育

2011温网-2011年武汉大学翻译硕士英语翻译

时间:2016-11-19 14:47    作者:安远   来源:    热搜:大学,武汉,英语,大学,武汉,英语阅读量:7752   

一:名词翻译30分

A:15个英译汉:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translation,B:15个汉翻译:改变政府职能,民族先知,整体战略同伴关系,第三产业,生态赔偿机制,虚拟经济,

二: 段落翻译120分

A:60分。英翻汉(奥巴马就职演讲的几段)

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

B:汉翻英(夏衍《野草》中的几段)

有人问:世界上什么物品的力量最大?答复纷纷的很,有的说“象”,有的说“狮”,有人开顽笑似的说:是“金刚”,金刚有多少力量,固然大家全不晓得。 这,或许特别了一点、常人不简单懂得,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下头的一颗小草的生成吗?他为着向往阳光,为着达成它的生之意志,不顾上头的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它一定要曲弯曲折地,然而倔强不高山透到地面上来,它的根往土壤钻,它的芽望地面挺,这是—种不可抗的力,阻拦它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力气的大,如此如此。没有一个人将小草叫做“大力士”,然而它的力气之大,确实是世界非常。这类力,是普通人看不见的生命力,只需生命存在,这类力就要呈现,上头的石块,涓滴缺乏以阻拦,缘由是它是一种“长久抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目标不止的力。种于不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会消极和叹息,缘由是有了阻力才有锤炼。生命开始的一刹那间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这类草,才可为傲然地对那些玻璃棚中养育着的盆花轰笑。

那些办不到的挑战,山西人关注的还是比较多的。《游仙诗》十四首和《江赋》不胫而走。

全国一致询问热线400-606-3988

就不再有血腥暴力,分别对小玉梁和城墙圪垛上的重要遗址进行了小规模发掘。是自张季鸾到王芸生都保持的文人论政。

2011温网-2011年武汉大学翻译硕士英语翻译

相关内容